诗集古诗网

您现在的位置是:  > 诗集

【英诗中文译本】所以我们不会再流浪了

2021-08-15 13:00:13诗集古诗网
1)这首诗是在拜伦29岁(1817年)时写成的。据说写这首诗的时候,拜伦正在威尼斯,历时四天的威尼斯狂欢节正在进行。3)月亮在这首诗的意象应该是对欢爱的激情和渴望。rest我认为是这首诗的诗眼。这首诗很露骨地描写了拜伦不想再过他那种骄奢淫逸、女人如云的生活了。也许正是这种对欢爱无止境的追求,使得这个天才诗人在36岁就英年早逝,真是太可惜了。

爱本身也有休息。

虽然这个夜晚充满了爱,

而且这一天回来得太早了,

但我们不会再四处游荡

借着月光。

乔治·戈登·拜伦 (1788 – 1824)

拜伦诗集txt_拜伦诗集下载_拜伦诗集英文

嘿,我们不要再四处游荡了

嘿,让我们别再胡思乱想了

不要整夜寻找快乐,

虽然这颗心还在爱,

月光依旧亮如玉盘。

就因为利剑磨破了刀鞘,

灵魂已经穿破了胸膛,

我的心已经筋疲力尽,我需要停止呼吸,

拜伦诗集txt_拜伦诗集英文_拜伦诗集下载

爱情也需要时间休息。

虽然黑夜对爱情绝望,

而且白天转的这么快,

即使伴着迷人的月光,

拜伦诗集txt_拜伦诗集英文_拜伦诗集下载

我们别去狂欢了。

注释:

1) 这首诗写于拜伦 29 岁(1817 年)。据说写这首诗时拜伦正在威尼斯,为期四天的威尼斯狂欢节正在进行中。 29 岁的拜伦已经因其波西米亚式的爱情生活而臭名昭著。这首诗似乎在说,他意识到,这繁华的生活已经让他身心俱疲。从诗歌的声音效果和使用各种诗歌技巧,英语读者可以欣赏拜伦的忧郁和悲伤的基调,生动地描绘了爱情是多么强大,其诱惑是如此难以抗拒,但在同一时间,爱这不可能是持久的,不可能是永恒的。

2)关于音效,有几点需要注意:首先,诗的第一句以“so”开头,这个长长的“o”音在这行内又重复了三遍(go,no Rove),顿时让人陷入一种近乎呻吟的效果。第二个是第二节有“s”(包括th)的12个牙齿摩擦(剑,外衣,其,鞘,灵魂,磨损,乳房,必须,暂停,呼吸,本身,休息)。这细腻而微弱的声音,很能体现拜伦身心疲惫的状态。淡淡的读几句的感觉,也让读者觉得放荡的生活让他呆滞无精打采。

拜伦诗集英文_拜伦诗集txt_拜伦诗集下载

3)Moon 在这首诗中的形象应该是对华爱的热情和渴望。从第四节的第一行开始,我们知道拜伦认为那天晚上应该是娱乐的时间。看第一季的3、4行,就可以理解拜伦不想靠着月光继续这样的生活。头部和尾部之间的这种互动增强了诗意。

4)剑与鞘的比喻,想必结过婚的人都能猜到。但拜伦的光彩在于接下来的三句话,不仅是肉体,还有灵魂的疲惫和消瘦。而爱本身在第四句中得到了休息,我认为是这首诗的诗意之眼。大爱的圣拜伦拜伦诗集英文,是时候暂停这种生活状态了,否则他会被爱的力量摧毁。因此拜伦诗集英文,他必须停下来,不能再四处游荡了。这首诗清楚地描述了拜伦不想再过他傲慢、好色和女性化的生活。或许正是这种对爱情无止境的追求,让这位天才诗人英年早逝,年仅36岁,实在是太可惜了。

5)so,第一行是感叹词(interjection)的用法,第二行是副词的用法。

6)a-roving,其中前缀 a- 属于古英语用法。它放在现在分词之前,表示正在进行的动作、动作或过程。 Rove这个词有两个意思,一是漫无目的的四处游荡,二是转身,寻找异性的踪迹。这里翻译的时候,第一个意思在第一行处理,第二个意思放在第二行,以减少“损失”。

7)最后一行把rove当成“狂欢”,一是基于创作背景,二是“狂欢”这个词也可以有多重含义。

我们将不再流浪 唉,让我们停止流浪吧。 ——拜伦勋爵 译/晚枫' />