诗集古诗网

您现在的位置是:  > 诗集

泰戈尔的哥哥,是一种怎样的体验?|

2021-12-23 08:56:11诗集古诗网
此后,英国画家威廉·罗森斯坦爵士向印度学会建议为泰戈尔出版诗选,叶芝为他的诗选撰写序言。离乡去国一年半之后,泰戈尔于1913年9月回到印度。2年前的欧美之行对泰戈尔来说不仅仅意味着休养,那次不但使他的作品走向了世界,也使他的人生之路发生了重大转折。现在,古老的欧洲战火四起,诗人怎能置身事外。

按照诗人泰戈尔的说法,这种人与人之间的相互杀戮“伤透了人的胸膛”。战争的严重罪行由全人类承担。这不仅仅是欧洲国家的不幸,而是一场波及全世界的灾难。. 世间的纷乱,也破坏了诗人内心的平静,只好去远方解忧。

据信,泰戈尔的弟弟乔蒂林德拉纳特·泰戈尔 (Jyotirindranath Tagore) 是泰戈尔于 1914 年 1 月 30 日绘制的。

1912 年 5 月 27 日,泰戈尔乘船前往伦敦。蔚蓝的大海一路平静。在这段充裕的时间里,他将《吉檀迦利》翻译成英文。

在伦敦,他结识了当时的一批文学精英,包括萧伯纳、HG 威尔斯、伯特兰·罗塞尔、约翰·高尔斯华西、WH 哈德逊等。 后来英国画家威廉·罗森斯坦爵士向印度协会建议出版一本文学选集。为泰戈尔写诗,叶芝为他的选集写了序言。

1912年11月,当《吉檀迦利》英文首版750卷出版时,泰戈尔正在美国伊利诺伊州。当时,他的名字因这本诗集的出版而出现在英国报纸上,在大西洋彼岸闻名遐迩。虽然普通的美国居民对住在阿本那、平时很少露面的泰戈尔知之甚少,但知识分子和其他社会各界的邀请却如雨后春笋般倾泻而下。

1913 年 4 月 14 日,泰戈尔返回伦敦。他在伦敦演出的《邮局》获得了巨大成功。在伦敦,当泰戈尔开始准备翻译第三部英文诗集时,他选择了《儿童集》。这里的诗歌大多来自他在照顾和照顾孩子时的观察和经历。伦敦的秋天天气晴朗,泰戈尔完成了他最后一首诗的翻译,新月在窗外升起,月光如水般柔柔地倾泻在窗前。带着一个想法,他将这本新的英文诗集命名为“新月集”。与此同时,伦敦麦克米伦公司出版了平装版《吉檀迦利》,随后又出版了《园丁集》,“

泰戈尔离开祖国一年半后,于 1913 年 9 月返回印度。1913年11月13日,当罗宾·德拉纳特·泰戈尔获得诺贝尔文学奖的消息传到印度时,整个国家都感到惊讶和兴奋:这是东方人第一次获得这一荣誉。

毫无疑问,诗人本人对此感到兴奋和高兴。作为爱国者,泰戈尔为祖国在世界文学版图上的声望感到无比自豪。

1913 年 12 月 26 日,加尔各答大学在一次特别会议上授予泰戈尔文学荣誉博士学位。今年,泰戈尔获得了丰厚的奖金和荣誉。这一年,他写了一些歌,有些是他在国外写的,有些是在印度写的。他创作和创作的歌曲于1914年以“歌曲花环”和“颂歌”的名义出版。从某种意义上说,他的歌曲是他献给同胞的礼物。晚年泰戈尔诗集短,泰戈尔常说,也许他所有的诗都会被人们遗忘,但他所写的歌曲会被传承下去。他一生创作了2000多首激动人心的优美歌曲。其中,歌曲《人民的意志》于1950年被指定为印度国歌。

1916年泰戈尔在日本。

好日子并没有持续多久。1914年8月,第一次世界大战爆发。虽然印度政治的地平线上没有一丝乌云,但欧洲大陆的战争却让南亚次大陆的大诗人泰戈尔感到痛苦。这从他的笔记中可以看出,从当时和他在一起的人和他身边的人那里得到了证据。他写信给安德鲁斯说:“天知道死亡的痛苦正在渗入我的心。”

他在一首诗中表达了同样的感受:

“看,现在毁灭迫在眉睫,

不幸的洪流在痛苦的海洋中相遇;

一朵沾满鲜血的乌云横在天边,

雷霆在厚重的深渊中咆哮,

他一次又一次地笑得像个疯子。”

两年前的欧美之行对泰戈尔来说不仅仅是休养生息。这不仅将他的作品带到了世界泰戈尔诗集短,也给他的人生带来了重大转折。在此期间,他与西方杰出学者建立了友谊,扩大了他本已非常广泛的人道主义同情。从此,诗人开始将世界的命运与自己的命运紧密联系起来。既然古老的欧洲战争如火如荼,诗人怎能置身事外。诗人有一种预感,孩子们和平、和谐、无忧无虑的教育,沉浸在对上帝的深入探索中的日子将一去不复返了。