诗集古诗网

您现在的位置是: 首页 > 诗集

《星际穿越》中的一首老诗风靡一时。迪伦托马斯的诗歌热潮来袭

2021-07-15 06:00:37诗集古诗网
”这首诗写于1951年,狄兰·托马斯用以鼓励病重的父亲。这首诗不仅为电影增加了悲壮之情,更激发起一波诗歌翻译热潮,目前网传的版本包括高晓松、和菜头、伊沙等等,可谓高手如云。昨天,伊沙的翻译在诗人圈子里引起大量关注,他说:“很多诗人因为这首诗去看电影。比如电影《死亡诗社》里用了惠特曼的诗《啊,船长!在电影《肖申克的救赎》中,有一句台词说:我的家乡就像罗伯特·佛罗斯特的诗一样美。

导读:片中男主自言自语,“不要轻轻走进那个良夜”。这首诗的寓意与他的命运相结合。老布兰德教授临终时还高呼“不要轻轻走进那个晚安”,也流下了眼泪。这首诗来源于英国作家、诗人迪伦·托马斯的代表作《别温柔地走进那个晚安》。相信使用这首诗可以为心灵增添直接力量。

电影《星际穿越》剧照。

电影《星际穿越》剧照。

如果你看过克里斯托弗·诺兰目前正在上映的新片《星际穿越》,那么电影中英国著名诗人迪伦·托马斯的诗一定会给你留下深刻印象,因为它试图准确诠释出电影最重要的精神支点电影是,“不要轻轻走进那个良夜。晚年应该在日落时燃烧和咆哮;斥责并斥责光的逝去。”这首诗写于 1951 年,Dylan Thomas 曾经鼓励重病患者。父亲。

在电影中,导演赋予了这首诗新的含义,不仅是某个人垂死的咆哮,还有整个人类和地球的命运,令人动容。这首诗不仅为电影增添了悲凉情怀,也掀起了一波诗歌翻译热潮。目前网上的版本有高晓松、何菜头、伊莎等,可谓高手。

很多诗人因为这首诗去看电影

在影片中,男主角喃喃自语,“不要轻轻走进那个良夜”。这首诗的寓意与他的命运相结合。老布兰德教授临终时还高呼“不要轻轻走进那个晚安”,也流下了眼泪。这首诗来源于英国作家、诗人迪伦·托马斯的代表作《别温柔地走进那个晚安》。人们认为使用这首诗可以为心灵增添直接的力量。也有人猜测这是导演诺兰在向他致敬,因为今年正好是英国诗人诞辰100周年,而首映时间是周年纪念后十多天。

著名诗人、翻译家伊莎看了电影很感动,“这首诗很适合电影。托马斯的诗虽然是关于个人死亡的,但宏大开阔,容易引起共鸣。整首诗 诗意为智者、善者、勇者等,在死亡面前不应被捉住。智者之思未散,善人之善行未尽。要有反抗精神。晚安和晚安指的是死亡,而死亡则是与死亡相比较。晚安,可见诗人的心境。”

这首诗的许多版本已被吴宁坤翻译过。有影评人认为这个版本更追求文字和直译的结合,整体意境一般。随着影片的火爆,高晓松、何菜头、伊莎等纷纷推出了自己的翻译版本。高晓松将“亮夜”翻译成“黑夜”,短小精悍,有粉丝说像歌词;何菜头认为这首诗表达了作者对死亡来临的愤怒,于是将“良夜”译为“长夜”,以示对宿命意义的理解; Yisha 译为“晚安”,显得更加洒脱。

昨天,伊莎的翻译在诗界引起了很多关注。他说:“很多诗人都是因为这首诗去看电影的。”

许多诗句在银幕上触动了观众的心

当一首诗在世界各地的银幕上响亮而有力地响起并引起了广泛关注时,我们发现,诗其实照亮了电影,它早已成为许多导演的杰作。除了迪伦·托马斯,还有奥登、狄金森、康明斯、托马斯·埃利奥特、惠特曼等,他们的诗句在银幕上触动了观众的心。

在电影《四个婚礼和一个葬礼》中,引用了奥登的诗《葬礼蓝调》;电影《苏菲的选择》引用了狄金森的诗《做这张大床》;电影《钢琴课》中使用了托马斯·胡德的诗《寂静》。

“在一堆语言中,诗歌是语言的本质,提高了电影的档次。比如惠特曼的诗“啊,船长!我的船长!”是电影《死亡诗社》中的用词,整部电影都不一样。在电影《肖申克的救赎》中,有一句台词说:我的家乡和罗伯特·弗罗斯特的诗一样美丽。但我们很少看到我们的电影,别说现代诗了,就算像王维的诗一样美,也会很触动我。”伊莎认为看电影了解西方流行文化,“既然我们拥抱流行文化,我们是否也应该看看精英文化?这是英美文化界非常重要的工作。”

“诗歌在西方有着崇高的地位。诗歌被认为与人的灵魂有着深刻的关系。导演诺兰将他对人的思考提升到了哲学层面。诗歌和电影的主题更加一致,可以提高他的电影质量。质量。”西北大学影视专业教授、陕西省电影工作者协会副会长张阿里在接受华商报记者采访时表示:“电影向来与诗歌和文学息息相关。有些诗歌具有哲学理性,可以提升人物内涵,展现人物品质塑造剧中人物的心理;有些诗词作为电影的主题和隐喻出现,或成为整个故事结构的源泉。”