诗集古诗网

您现在的位置是:  > 诗集

有的读者,评论家,都以为那些奔放的诗是作者

2021-11-23 20:57:22诗集古诗网
1921年8月,郭沫若的诗集《女神》问世,引发了诗坛革命性的震撼。1917年左右,因为喜欢,郭沫若陆续翻译了泰戈尔不少诗作。那部费去郭沫若很多心血的泰戈尔诗选,最后在辗转的途中竟然遗失了,以致后来汇聚他翻译作品的《沫若译诗集》中,没有收置一首泰戈尔的诗作,太令人遗憾。从以上历程可以看出,郭沫若最先是受到泰戈尔深刻影响的,而他的成名却有赖受惠特曼影响的一批诗作。

1921年8月,郭沫若诗集《女神》问世,在诗界引起了革命性的震动。以“凤凰涅槃”和“天狗”为代表的空前激荡,传达了“五四”时期的铲除创新精神。

熟悉西方诗歌的读者不难发现美国诗人惠特曼对郭沫若的重要影响。

然而,细心的读者读完这本诗集,一定会在其他静谧祥和的诗篇——《月牙白云》、《白鹭》、《春愁》、《蝉》、《深夜》中感受到另一种韵味。 ”。《步》……这些诗在诗集的后面排列。一些读者,甚至批评家认为郭沫若第一部诗集,那些奔放狂妄的诗是作者对激情青春的初步尝试,而这些安静祥和的诗应该是诗人随着技巧的成熟,激情消退,技艺逐渐衰退的结果。虽然这种考虑是相当合理的,但事实并非如此。

郭沫若初见泰戈尔的诗

1914年9月,郭沫若经过半年的努力,考入东京第一中学预备班。他在读本科三年级时和一位亲戚住在一起。一天,这名学生从学校带回了几页油印的英语课外读物。郭沫若看了一眼。那是印度诗人泰戈尔的《新月集》中的几首短诗:《婴儿之路》和《偷窃的睡眠》。《云与浪》、《岸上》……郭沫若看完,大为惊讶。因为这是他从未见过的:“一是诗的通俗易懂;二是诗的散文风格;三是诗的新鲜和永恒。” “它没有韵律,但主要是两节。还是那首三句诗,诗的清新和轻松直接让我吃惊,让我年轻了二十年!”

于是,郭沫若与泰戈尔的诗结下了不解之缘,他开始寻找泰戈尔的诗来阅读。当时,泰戈尔刚刚获得诺贝尔文学奖。他的诗在日本很受欢迎,在东京很难买到作品集。郭沫若读完了《新月集》整本书,是一年后他进入冈山学院读本科时:“我拿到了他的《新月集》,看到了优雅的装订和几页。无声的插图,我心中的喜悦就像孩子有画报一样。”

1916年秋,郭沫若突然在冈山图书馆发现了泰戈尔的《吉檀迦利》、《园丁集》、《情人的礼物》等诗集。看完后,他用自己的话说:“我好像真的找到了我的‘生命之源’和‘生命之泉’。” 读书的时候,郭沫若生怕被打扰,找了一个很暗的阅览室。房间,坐在角落里,面壁捧着一本书,默默的背诵着。如此特殊的情况,郭沫若更是激动得流下了感谢的泪水。他长时间沉浸在这样平静的气氛中,有时从中午两三点一直延到灯亮的时候。这样的阅读和感受,使郭沫若在思想和艺术上深受泰戈尔的影响。

两个世界的遥远距离

这时,郭沫若爱上了日本女人安娜(真名佐藤富子)。泰戈尔的冲击和爱情的碰撞,让郭沫若的创作欲望被强烈激发。他先后创作了《新月白云》、《死亡的诱惑》、《告别》、《维纳斯》,以及《牧羊人的哀歌》中的几首牧羊歌曲,其中大部分是为安娜写的。比如这首歌《晚步》:

松林!你怎么这么新鲜!

我和你住了半年,

没见过

这条沙路太平庸了!

一辆两车的小车从我面前经过,

两个疲惫的车夫中的一个正在唱歌。

他们的空车里有什么?

海潮儿回答:和平!和平!

诗中泛爱的思想郭沫若第一部诗集,雅致清新的风格,清晰地表现出泰戈尔的深远影响。

1917年前后,郭沫若因为热爱,陆续翻译了泰戈尔的多首诗。下半年,他和安娜的孩子马上就要出生了。这样一来,郭沫若有限的出国留学公费显然无法支撑家庭的需要。他从《新月集》、《吉檀迦利》、《园丁集》中选译了一部,汇编了《泰戈尔诗集》,采用汉英法,批注,寄往中国出版,换来一些作者的酬劳补贴了家庭,结果却适得其反。

当时在中国大陆,认识泰戈尔的人非常有限;更重要的是,“郭沫若”是谁?知道的人比较少。他的诗,歌声奔放,或沉静淡薄,几年后才在中国人中流行起来,震撼了诗坛,广为流传。于是,他写信给当时著名的商务印书馆,要求出售《泰戈尔诗选》,被图书馆退回;然后他转向中华书局,也被拒绝了……患有双重心理的郭沫若遭受了可想而知的震撼。

这个结果,引起了郭沫若的另一种反应。他忽然觉得自己和泰戈尔不是一类人:泰戈尔是高贵的圣人,而他是一个“平庸的婊子”。这两个世界之间的遥远距离让他觉得自己对泰戈尔的爱是“兄弟般的”。难以想象,现实的压迫,竟能引起人们精神上如此大的转变。但事实正是这样:“我与泰戈尔的精神接触从此受到打击。”